Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!
Página 1 de 1 • Compartilhe •
Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

.:AniDB:. | .:Site Oficial:. | .:Fórum Oficial:.
A MangAnime é uma equipa dividida em 3 "departamentos"; Pela Fansub, Scanlator e Genki Magazine.
Esta equipa é ambiciosa e perfeccionista, resultando daí projectos com qualidade a todos os níveis! Não nos contentamos com pouco.
Preferimos qualidade acima de quantidade.
O que é uma Fansub?
Basicamente, uma Fansub é uma equipa de tradução de Anime's.
Para mais informações consultai .:Wiki Fansub PT:. | .:Wiki Fansub ENG:.
O que é uma Scanlator?
Basicamente, uma Scanlator é uma equipa de tradução de Manga's.
Para mais informações consultai .:Wiki Scanlation ENG:.
O que é a Genki Magazine?
A Genki Magazine será uma revista Mensal que iremos lançar em formato digital. (PDF)!
Estamos a recrutar Redactores de Anime e/ou Manga, Repórter de Notícias de Anime, Informador e Tradutor de notícias.

A Sua História...
A MangAnime foi criada por 3 Ex-Membros da Reva, (Leinad4Mind, BlackSpirits e Xavit) no dia 4 de Março de 2006.
E quando estávamos na Reva decidimos em conjunto criar a nossa própria equipa, ter os nossos próprios projectos, sermos nós a liderar a team, e tentar criar a melhor equipa "tuga". xD
E só foi divulgada ao público no dia 4 de Março de 2007.
Porquê MangAnime?
Após a criação de vários nomes, desde Takuseinen, passando por Lusomake, e quase ficando KomAnime ( já que "Koma", significa Vinheta. "Quadradinho" das Mangas para os mais incultos. xD ), mas decidimos escolher MangAnime, devido a ser simples e directo, visto que iremos traduzir Anime e Manga.
Queres juntar-te a esta equipa ? Ajudar a trazer mais anime para Português de Portugal (Língua de Camões) ?
Não precisas de ser nenhum génio, e há vários cargos. Basta serem bom em algo, e caso não forem, sempre se podem tornar.
Aqui fica a listagem e explicação dos Cargos
Raw Hunter (Provisor da Raw): Fornece a Raw a toda a equipa envolvida no Projecto.
Tradutor: Após recepção da Raw, com respectiva legenda, este traduz o anime do ING para o PT, e entrega o seu trabalho ao Timing.
Timing (Sincronizador): Vai verificar se os tempos estão correctos, caso não estejam acerta-os. O seu trabalho é entregue ao CQT.
CQT (Controlo de Qualidade de Tradução): Vai comparar a legenda Original(ING) com a traduzida, e caso esteja mal traduzida, numa ou noutra linha, ele irá traduzi-la, e assim, a legenda ficará com uma tradução de alto nível. Depois disso entrega o seu trabalho ao Revisor.
Revisor: Faz uma revisão da legenda entregue pelo CQT, e corrige erros ortográficos, de sintaxe, etc... e entrega o seu trabalho ao Encoder.
Typesetter (Criador de Estilos): Com a Raw que lhe é fornecida, escolhe o Tipo de Letra, Tamanho, Cor, e faz todo o tipo de efeitos que o ASS permite.
Karaoker & Styler (Criador de Karaoke & Criador de Efeitos Especiais): (Karaoker usa o potencial do ASS para a criação de Karaoke. O Styler utiliza o Adobe After Effects e outros programas para fazer efeitos especiais que não se conseguem com o ASS, apesar de ser algo não muito fulcral, os fãs adoram.)
Normalmente o Karaoker faz o karaoke para o anime e o Styler faz os créditos e o Logo da Equipa.
Encoder (Editor de Video): Recebe, caso haja, o Karaoke e o trabalho do Styler. Depois faz o encode do video.
CQP (Controlo de Qualidade do Projecto): Recebe do Encoder o Projecto a ser lançado, e vai visualizar atentamente o Projecto, procurando eventuais erros de encode a nível de imagem(artefactos, blocos, etc...) e som(ruídos, etc...). E também verá se passou algum erro pelo Revisor.
E em princípio ele não irá detectar nada, ou melhor, assim o espero, xD. E irá informar ao encoder de qualquer incidente.
Legenda:
- Inscrições Abertas
- Inscrições Semi-Abertas (Teste um quanto Rigoroso)
- Inscrições Semi-Fechadas (Convém ser pro na coisa)
Projectos Completos

[OVA] Boku wa Imouto ni Koi Soru

[Filme] Wakusei Daikaiju Negadon

[Live-Action] Hotaru no Haka

[OVA] Black Lion

[Filme] The Place Promissed in Our Early Days

[OVA] Munto

[OVA] Munto 2

[Outro] On Your Mark

[OVA] Cossette no Shouzou

[Filme] Shin Angyo Onshi

[OVA] Sakura Taisen Sumire

[Filme] Hajime no Ippo - Champion Road

[ONA] The Diary of Tortov Roddle

[OVA] Haru no Ashioto The Movie - Ourin Dakkan

[OVA] Final Fantasy VII: Last Order
Projectos em Andamento

[Série]Devil May Cry

[Série]Claymore
Projectos Futuros

Parceria com a Ninjitsu Anime

Area 88

Death Note

Higurashi no Naku Koro ni
E Muitas Mais Surpresas...
Última edição por Leinad4Mind dia Seg 06 Jul 2009, 13:22, editado 1 vezes

Leinad4Mind- Newbie

- Mensagens: 14
Data de inscrição: 26/06/2009

Kiru- Administrador

- Mensagens: 567
Data de inscrição: 25/04/2009
Idade: 21
Localização: Aveiro
Personagem:: Kurono Kei
Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!
O Final Fantasy VII: Last Order é com legendas em portugues nao é? 

Leonsuper- Designer

- Mensagens: 308
Data de inscrição: 27/04/2009
Personagem:: Mihael Keehl
Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!
Tudo está com legendas PT-PT sim. E não são nada como "LegendasDivX" e outros sites rascas do género. Foram baseadas no áudio original japonês. Vê e depois diz algo.
Cumps.
Cumps.

Leinad4Mind- Newbie

- Mensagens: 14
Data de inscrição: 26/06/2009
Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!
Uau! Grande trabalho que voces tiveram, é admiravel
Eu acho que o unica coisa em que podia ajudar era como tradutora, visto ser a unica coisa que faço bem, tenho um bom nível de inglês e ja fiz traduçoes de doujinshis
Eu acho que o unica coisa em que podia ajudar era como tradutora, visto ser a unica coisa que faço bem, tenho um bom nível de inglês e ja fiz traduçoes de doujinshis

Guinevere- Uploaders

- Mensagens: 58
Data de inscrição: 25/04/2009
Idade: 15
Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!
Leinad4Mind escreveu:Tudo está com legendas PT-PT sim. E não são nada como "LegendasDivX" e outros sites rascas do género. Foram baseadas no áudio original japonês. Vê e depois diz algo.
Cumps.
fixe! vou ver o ff7 a partir daí ;)
grande trabalho k voces fizeram ^^

Leonsuper- Designer

- Mensagens: 308
Data de inscrição: 27/04/2009
Personagem:: Mihael Keehl
Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!
Espero uma crítica/opinião após visualização do mesmo 

Leinad4Mind- Newbie

- Mensagens: 14
Data de inscrição: 26/06/2009
Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!
O que eu tenho a dizer do Final Fantasy é o que voces quiserem desta lista:
NoComments
Fantastico
Adorei
Nao ha melhor
Impressionante
Ainda vou morrer de tao bom que foi
NoComments

Fantastico

Adorei

Nao ha melhor

Impressionante

Ainda vou morrer de tao bom que foi

FIM xD

Leonsuper- Designer

- Mensagens: 308
Data de inscrição: 27/04/2009
Personagem:: Mihael Keehl

Leinad4Mind- Newbie

- Mensagens: 14
Data de inscrição: 26/06/2009
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum






