AnimeTai
Um forum de animes, capaz de agradar a todos!
Inscreve-te, e diverte-te! =D

Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Novo Tópico   Responder ao tópico

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo

Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Leinad4Mind o Seg 06 Jul 2009, 12:50



.:AniDB:. | .:Site Oficial:. | .:Fórum Oficial:.


A MangAnime é uma equipa dividida em 3 "departamentos"; Pela Fansub, Scanlator e Genki Magazine.
Esta equipa é ambiciosa e perfeccionista, resultando daí projectos com qualidade a todos os níveis! Não nos contentamos com pouco.
Preferimos qualidade acima de quantidade.


O que é uma Fansub?
Basicamente, uma Fansub é uma equipa de tradução de Anime's.
Para mais informações consultai .:Wiki Fansub PT:. | .:Wiki Fansub ENG:.

O que é uma Scanlator?
Basicamente, uma Scanlator é uma equipa de tradução de Manga's.
Para mais informações consultai .:Wiki Scanlation ENG:.

O que é a Genki Magazine?
A Genki Magazine será uma revista Mensal que iremos lançar em formato digital. (PDF)!
Estamos a recrutar Redactores de Anime e/ou Manga, Repórter de Notícias de Anime, Informador e Tradutor de notícias.




A Sua História...
A MangAnime foi criada por 3 Ex-Membros da Reva, (Leinad4Mind, BlackSpirits e Xavit) no dia 4 de Março de 2006.
E quando estávamos na Reva decidimos em conjunto criar a nossa própria equipa, ter os nossos próprios projectos, sermos nós a liderar a team, e tentar criar a melhor equipa "tuga". xD
E só foi divulgada ao público no dia 4 de Março de 2007.

Porquê MangAnime?
Após a criação de vários nomes, desde Takuseinen, passando por Lusomake, e quase ficando KomAnime ( já que "Koma", significa Vinheta. "Quadradinho" das Mangas para os mais incultos. xD ), mas decidimos escolher MangAnime, devido a ser simples e directo, visto que iremos traduzir Anime e Manga.





Queres juntar-te a esta equipa ? Ajudar a trazer mais anime para Português de Portugal (Língua de Camões) ?
Não precisas de ser nenhum génio, e há vários cargos. Basta serem bom em algo, e caso não forem, sempre se podem tornar.


Aqui fica a listagem e explicação dos Cargos



Raw Hunter (Provisor da Raw): Fornece a Raw a toda a equipa envolvida no Projecto.


Tradutor: Após recepção da Raw, com respectiva legenda, este traduz o anime do ING para o PT, e entrega o seu trabalho ao Timing.


Timing (Sincronizador): Vai verificar se os tempos estão correctos, caso não estejam acerta-os. O seu trabalho é entregue ao CQT.


CQT (Controlo de Qualidade de Tradução): Vai comparar a legenda Original(ING) com a traduzida, e caso esteja mal traduzida, numa ou noutra linha, ele irá traduzi-la, e assim, a legenda ficará com uma tradução de alto nível. Depois disso entrega o seu trabalho ao Revisor.


Revisor: Faz uma revisão da legenda entregue pelo CQT, e corrige erros ortográficos, de sintaxe, etc... e entrega o seu trabalho ao Encoder.


Typesetter (Criador de Estilos): Com a Raw que lhe é fornecida, escolhe o Tipo de Letra, Tamanho, Cor, e faz todo o tipo de efeitos que o ASS permite.


Karaoker & Styler (Criador de Karaoke & Criador de Efeitos Especiais): (Karaoker usa o potencial do ASS para a criação de Karaoke. O Styler utiliza o Adobe After Effects e outros programas para fazer efeitos especiais que não se conseguem com o ASS, apesar de ser algo não muito fulcral, os fãs adoram.)
Normalmente o Karaoker faz o karaoke para o anime e o Styler faz os créditos e o Logo da Equipa.


Encoder (Editor de Video): Recebe, caso haja, o Karaoke e o trabalho do Styler. Depois faz o encode do video.

CQP (Controlo de Qualidade do Projecto): Recebe do Encoder o Projecto a ser lançado, e vai visualizar atentamente o Projecto, procurando eventuais erros de encode a nível de imagem(artefactos, blocos, etc...) e som(ruídos, etc...). E também verá se passou algum erro pelo Revisor.
E em princípio ele não irá detectar nada, ou melhor, assim o espero, xD. E irá informar ao encoder de qualquer incidente.



Legenda:

  • Inscrições Abertas
  • Inscrições Semi-Abertas (Teste um quanto Rigoroso)
  • Inscrições Semi-Fechadas (Convém ser pro na coisa)






Projectos Completos


[OVA] Boku wa Imouto ni Koi Soru


[Filme] Wakusei Daikaiju Negadon


[Live-Action] Hotaru no Haka


[OVA] Black Lion


[Filme] The Place Promissed in Our Early Days


[OVA] Munto


[OVA] Munto 2


[Outro] On Your Mark


[OVA] Cossette no Shouzou


[Filme] Shin Angyo Onshi


[OVA] Sakura Taisen Sumire


[Filme] Hajime no Ippo - Champion Road


[ONA] The Diary of Tortov Roddle


[OVA] Haru no Ashioto The Movie - Ourin Dakkan


[OVA] Final Fantasy VII: Last Order





Projectos em Andamento



[Série]Devil May Cry


[Série]Claymore





Projectos Futuros


Parceria com a Ninjitsu Anime


Area 88


Death Note


Higurashi no Naku Koro ni

E Muitas Mais Surpresas... Very Happy


Última edição por Leinad4Mind dia Seg 06 Jul 2009, 13:22, editado 1 vezes

Leinad4Mind
Newbie
Newbie

Mensagens: 14
Data de inscrição: 26/06/2009

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Kiru o Seg 06 Jul 2009, 12:53

Trabalhaste bem lool

_________________

Kiru
Administrador
Administrador

Mensagens: 567
Data de inscrição: 25/04/2009
Idade: 21
Localização: Aveiro
Personagem:: Kurono Kei

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Leonsuper o Seg 06 Jul 2009, 16:11

O Final Fantasy VII: Last Order é com legendas em portugues nao é? Very Happy

Leonsuper
Designer
Designer

Mensagens: 308
Data de inscrição: 27/04/2009
Personagem:: Mihael Keehl

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Leinad4Mind o Seg 06 Jul 2009, 16:15

Tudo está com legendas PT-PT sim. E não são nada como "LegendasDivX" e outros sites rascas do género. Foram baseadas no áudio original japonês. Vê e depois diz algo.

Cumps.

Leinad4Mind
Newbie
Newbie

Mensagens: 14
Data de inscrição: 26/06/2009

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Guinevere o Seg 06 Jul 2009, 17:24

Uau! Grande trabalho que voces tiveram, é admiravel
Eu acho que o unica coisa em que podia ajudar era como tradutora, visto ser a unica coisa que faço bem, tenho um bom nível de inglês e ja fiz traduçoes de doujinshis

Guinevere
Uploaders
Uploaders

Mensagens: 58
Data de inscrição: 25/04/2009
Idade: 15

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Leonsuper o Seg 06 Jul 2009, 17:35

Leinad4Mind escreveu:Tudo está com legendas PT-PT sim. E não são nada como "LegendasDivX" e outros sites rascas do género. Foram baseadas no áudio original japonês. Vê e depois diz algo.

Cumps.


fixe! vou ver o ff7 a partir daí ;)

grande trabalho k voces fizeram ^^

Leonsuper
Designer
Designer

Mensagens: 308
Data de inscrição: 27/04/2009
Personagem:: Mihael Keehl

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Leinad4Mind o Seg 06 Jul 2009, 20:11

Espero uma crítica/opinião após visualização do mesmo Razz

Leinad4Mind
Newbie
Newbie

Mensagens: 14
Data de inscrição: 26/06/2009

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Leonsuper o Dom 09 Ago 2009, 15:47

O que eu tenho a dizer do Final Fantasy é o que voces quiserem desta lista:

NoComments :+.+:

Fantastico :+.+:

Adorei :+.+:

Nao ha melhor :+.+:

Impressionante :+.+:

Ainda vou morrer de tao bom que foi :+.+:










FIM xD

Leonsuper
Designer
Designer

Mensagens: 308
Data de inscrição: 27/04/2009
Personagem:: Mihael Keehl

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Recrutamento para uma Fansub & Scanlator Portuguesa!

Mensagem  Leinad4Mind o Ter 11 Ago 2009, 02:35

Very Happy Thanks.

Leinad4Mind
Newbie
Newbie

Mensagens: 14
Data de inscrição: 26/06/2009

Voltar ao Topo Ir em baixo

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo


Novo Tópico   Responder ao tópico
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum